War Drums Beat Around the World as U.S.
Paralyzed by Infighting
世界警察因内讧而瘫痪,战鼓在世界各地响起
https://benjaminfulford.net/2020/06/22/war-drums-beat-around-the-world-as-u-s-paralyzed-by-infighting/
The United States of America Corporation, now
four months into its bankruptcy, is becoming increasingly dysfunctional and
torn by infighting. This has left a power vacuum around the world and is
raising the specter of multiple regional wars breaking out. Meanwhile,
East-West negotiations to replace the U.S. corporation in D.C. with something
more functional remain stalled as Asian representatives feign “health issues,”
to avoid new talks. This could result in a combined U.S., Indian,
Japanese and Russian assault against China if left unattended for too long, warn
members of the Black Sun military order.
美利坚合众国企业公司已经破产四个月了,现在正变得越来越不正常,并被内讧搞得支离破碎。这给世界留下了一个权力真空,并引发了多场地区战争爆发的幽灵。与此同时,由于亚洲谈判代表假装“健康问题”,以避免新的谈判,因此东西方为了更具功能性的方式取代在华盛顿特区的美利坚合众国企业公司的谈判陷入了僵局。黑太阳军事秩序组织的成员警告说,如果长时间无人出席,就可能导致美国、印度、日本和俄罗斯对中国的联合攻击。
The rising international tensions come as the
U.S. government is now withdrawing or reducing its military presence in Iraq,
Afghanistan, Israel, Germany, and elsewhere. U.S. President Donald Trump
is doing this due to a combination of failed campaigns, isolationism, and a lack
of funds.
在国际紧张局势升级之际,美国政府正在撤军或减少在伊拉克、阿富汗、以色列、德国等地的军事存在。美国总统川普之所以这么做,是因为竞选失败、孤立主义和缺乏资金。
The biggest fallout of the U.S. disarray
continues to be seen in the Middle East where a drawdown in U.S. forces is
leading to a multi-pronged attempt to re-establish the Ottoman Empire.
Turkey is now waging de facto wars of conquest (reconquest?) in Iraq, Syria,
Libya, and Yemen.
美国混乱的最大后果,正在中东地区继续出现,美国从中东的撤军,正在导致多管齐下试图重建奥斯曼土耳其帝国。土耳其现在正在伊拉克,叙利亚,利比亚和也门进行事实上的征服战争(重新征服?)。
Turkish military sources say a deal has been
reached with Iran to split the Middle East. Iran will get the Shia parts
of Iraq and Syria. However, Turkey is engaged in a proxy war against Iran
in Yemen, with the real prize being control of the Saudi Oil fields in the
mostly Shia provinces bordering Yemen. Turkey is thus now de facto
seeking control of Saudi Arabia, Egypt, Libya, and Israel, sources say.
土耳其军方消息来源说,他们已与伊朗达成了瓜分中东的协议。伊朗将得到伊拉克和叙利亚的什叶派地区。然而,土耳其在也门对伊朗发动了一场代理战争,真正的奖品是控制与也门接壤的什叶派省份的沙特油田。根据消息来源透露,土耳其目前正在事实上寻求对沙特阿拉伯、埃及、利比亚和以色列的控制权。
This grand plan can be seen unfolding on the
ground. In Iraq, Turkey has responded immediately to the announced U.S.
withdrawal by making a major incursion into Kurdistan. The endgame is to
take over all of the Sunni parts of Iraq, Turkish sources say.
这个宏伟的计划已经在地面上展开了。在伊拉克,美国宣布撤军后,土耳其立即作出反应,对库尔德斯坦进行了大规模入侵。土耳其消息来源说,最后的任务是接管伊拉克所有逊尼派地区。
The Turks have also ousted warlord Khalifa
Haftar from around the capital of Tripoli in Libya and are now targeting his
home turf in Eastern Libya, where 70% of the nation’s oil reserves are located.
土耳其人还驱逐了利比亚首都的黎波里周围的军阀哈利法·哈夫塔尔,现在他们的目标是哈利法·哈夫塔尔在利比亚东部老家的地盘,那里有利比亚70%的石油储备。
Since France’s economy depends in large part
on Libyan oil (paid for with FIAT Euros) a French warship tried to stop a
Turkish vessel from supplying arms to its forces in Libya last week. The
result was that Turkish warships threatened a French warship with a missile
attack three times before the French withdrew. The fact that two supposed
NATO allies nearly started as sea battle shows just how much the de facto U.S. absence
is destabilizing the situation. France asked for NATO help but it is not
clear if NATO has an interest in helping that country continue its theft of
Libyan oil.
由于法国经济在很大程度上依赖利比亚石油(用欧元法币支付),因此法国一艘军舰上周试图阻止一艘土耳其船只向利比亚的土耳其部队供应武器。结果,土耳其军舰在法国撤军前,用导弹三次攻击威胁法国军舰。事实上,这两个被认为是北约盟国的国家几乎都是从海战开始的,这表明美国事实上的缺席,在很大程度上破坏了局势的稳定。法国请求了北约帮助,但不清楚北约是否有兴趣帮助法国继续盗窃利比亚石油。
Russian Foreign Minister Sergey Lavrov and
Defense Minister Sergey Shoygu wanted to send a delegation of military and
security officials to Turkey but “as no progress was
expected to be made through any sort of negotiation at this stage, the decision
was made to postpone the Russian foreign and defense ministers’ visit to
Turkey,” a senior Turkish official told Turkish media. In other words,
Turkey was choosing war and assuming Russia would back down.
俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫和国防部长谢尔盖·绍伊古希望向土耳其派遣一个军事和安全官员代表团,但由于预计不会取得任何进展,因此土耳其一名高级官员对土耳其媒体说:“我们预期现阶段无法通过谈判取得任何进展,所以我们决定推迟俄罗斯外交部长和国防部长对土耳其的访问。”换句话说,土耳其选择了战争,并假设俄罗斯会让步。
The situation has gotten to the point where
Egypt is the only country in the Middle East with an army big enough to stop
Turkey. Egypt has already threatened to intervene against Turkey in
Libya. Turkish state media responded by saying “Egyptian President Abtel
Fattah el Sisi’s threat of military intervention is ‘unacceptable,’ and
‘amounts to a declaration of war.’”
埃及是中东唯一一个拥有能够阻止土耳其的军队的国家。埃及已经威胁要对土耳其在利比亚进行干预。土耳其官方媒体回应说,“埃及总统阿伯泰尔·法塔赫·塞西威胁进行军事干预是‘不可接受的’,相当于宣战。”
Egypt ranks 9th in world military power
compared to 11th for Turkey so any battle between these countries over
control of the Middle East would be the largest war since WWII.
埃及在世界军事力量中排名第9,而土耳其则排在第11位,因此这些国家之间争夺中东控制权的任何战争都将是二战以来规模最大的战争。
Israel, by the way, ranks 18th in
military power, and thus, now that it no longer has U.S. military support,
would have to bow to the winner of this conflict. Of course, the arrogant
Zionists are shooting themselves in the foot (if not the head) by planning to
annex the West Bank. They would be better off siding with crypto-Jew el
Sisi against Turkey if they knew what was good for them.
顺便说一句,以色列的军事实力排名第18位,因此,既然以色列不再得到美国的军事支持,就必须向这场冲突的赢家鞠躬。当然,傲慢的犹太复国主义者正在计划吞并约旦河西岸来自杀。如果他们知道什么是对他们有好处的话,他们最好站在秘密犹太人塞西的一边对抗土耳其。
Things are further complicated for Egypt
because neighbor Ethiopia is building a dam across the Blue Nile, threatening
Egypt’s lifeline. Russian analysts think a war between Egypt and Ethiopia
(each country with a population of about 100 million) is inevitable.
埃及的情况更加复杂,因为邻国埃塞俄比亚正在横跨蓝色尼罗河修建水坝,这威胁到了埃及的生命线。俄罗斯分析人士认为,埃及和埃塞俄比亚(每个国家人口约1亿)之间的战争是不可避免的。
The Middle East is not the only place in
turmoil. There is also now the very real possibility of a war involving
Pakistan and China against India. The fiercest border clashes between
India and China since the 1960s have been in the news for several weeks
now. Last week Pakistan joined the fray by bombarding India. It
appears Pakistan and China are betting the U.S. would not participate in a
battle over Kashmir and disputed Himalayan territories, according to MI6
analysis.
中东并不是唯一的动乱地区。现在,巴基斯坦和中国对印度发动战争的可能性也非常大。自从1960年代以来,印度和中国之间最激烈的边境冲突已经连续几周见诸报端。上周,巴基斯坦通过轰炸印度加入了战斗。根据英国军情六处分析,巴基斯坦和中国似乎押注美国不会参与克什米尔和喜马拉雅争议领土的争夺。
India, for its part, needs to incorporate Sri
Lanka and Bangladesh, to counter Pakistani and Chinese influence in the region,
MI6 analysts say.
英国军情六处的分析人士说,印度则需要将斯里兰卡和孟加拉国吞并,以对抗巴基斯坦和中国在该地区的影响。
The U.S. military appears to be concentrating
its efforts now on China and South America, leaving Europe, India, and the
Middle East to Russia and whoever else wants to fill in the vacuum.
美国军方现在似乎把精力集中在中国和南美,把欧洲、印度和中东留给俄罗斯和其他任何想填补权力真空的国家。
In South America, the U.S. regime failed to
seize the world’s largest oil reserves in Venezuela, as China, Russia, Iran,
and Cuba offered protection.
在南美,由于中国、俄罗斯、伊朗和古巴提供了保护,美国政权未能夺取委内瑞拉世界上最大的石油储备。
Since the U.S. corporate government can’t get
Venezuelan oil it has tripled Columbian cocaine production in order to get
desperately needed hard currency. Some sort of joint Columbian and
Brazilian move on Venezuela is still possible but not very likely.
由于美国企业政府得不到委内瑞拉的石油,因此为了得到急需的硬通货,美国(情报特务机关)将哥伦比亚的可卡因产量增加了两倍。哥伦比亚和巴西在委内瑞拉问题上的联合行动仍有可能,但可能性不大。
The real battlefield is, of course, China and
the Far East. The U.S. has sent three carrier groups to the South China
Sea while China has begun serious provocations against U.S. ally Taiwan.
真正的战场当然是中国和远东。美国已经向南海派出了三个航母战斗群,而中国则开始对美国盟友台湾进行严重挑衅。
However, a certain secret American deep state
agency made a huge strategic mistake when it instructed South Korean agents to
use U.S. hi-tech energy weaponry to effectively “poison” North Korean strongman
Kim Jon Un when he met Trump because that eliminated a major potential ally.
If the Americans knew what was good for them, they would punish Kim’s
murderers to cut the tail off the lizard and try to forge an anti-Chinese
alliance of Japan and a unified Korean Peninsula. The Japanese, who have
never been historically a part of China, would welcome such a move. The
Koreans are also wary of becoming a Chinese province.
然而,美国某个秘密的深层国家派系的机构在命令韩国特工使用美国高科技能量武器,有效“毒害”朝鲜强人金三胖与川普会面时,犯下了巨大的战略错误,因为这消除了一个重要的潜在盟友。如果美国人知道什么对他们有好处,他们会惩罚杀害金三胖的凶手,把蜥蜴的尾巴剪掉,并试图建立一个由日本和统一的朝鲜半岛组成的反华联盟。历史上从未成为中国一部分的日本人,会欢迎这样一个反华联盟。韩国人也对成为中国的一个省持谨慎态度。
The Chinese, meanwhile, are looking to take
over Indonesia and Australia, according to Asian secret society sources.
This can be seen most recently by a state-sponsored cyber-attack against the
Australian government. CIA sources in South East Asia say over one
million Chinese agents have infiltrated Indonesia in recent years.
与此同时,根据亚洲秘密社团的消息来源透露,中国人正寻求接管印尼和澳大利亚。最近一次由国家发起的针对澳大利亚政府的网络攻击就可以看出这一点。美国中央情报局驻东南亚的消息来源说,近年来有超过100万名中国特工潜入印尼。
Of course, Indonesia is also key to any sort
of reboot of the global financial system that is the subject of ongoing secret
East-West negotiations. The outline agreed to so far envisages combining
traditional Asian gold and other treasures with the here and now FIAT financial
system controlled by the West.
当然,印尼也是重启全球金融体系的关键,而这正是目前东西方秘密谈判的主题。到目前为止,这份大纲已达成共识,设想将传统的亚洲黄金和其它宝藏与目前由西方控制的法币金融体系结合起来。
Secretary of State Mike Pompeo was in
Indonesia last week on a secret mission to try and gain control of Indonesian
gold, according to P3 Freemason sources. However, he returned
empty-handed. Western intelligence agency sources with security clearance
above POTUS say “Mr. Trump and Mr. Pompeo have been asked to stand back as
‘diplomatic surgery’ takes place.”
根据意大利P3共济会的消息来源透露,美国国务卿蓬佩奥上周在印尼执行秘密任务,试图控制印尼黄金。然而,他空手而归。拥有美国总统安全许可的某个西方情报机构消息来源说,“川普和蓬佩奥被要求在进行‘外交手术’时退后。”
According to these sources:
根据这些消息来源说:
“We envisage the future planning agency being
both headquartered in London and in Tokyo, with West and East alignment for
ease of always-on management. If things get settled we will provide an
operating budget and we can then move to granular details.
“我们设想的是未来规划机构将总部设在伦敦和东京,并与西方和东方结盟,以便于随时管理。如果事情解决了,我们将提供一个运营预算,然后我们可以转而研究具体细节。
Right now the Asian money is “illiquid and
they need to execute a transaction to free that into existing FIAT
currency. The FRB is now controlled by the U.S. Treasury so the U.S.
agencies will need to engage. We will work with them on five eyes so we
can We can look into it。。. It may be for that reason Mr. Pompeo
made a move.”
目前,亚洲货币“缺乏流动性,他们需要执行一项交易,将其释放为现有的法定货币。美国联邦储备委员会现在由美国财政部控制,因此美国机构需要参与。我们将在五眼联盟的框架下和他们一起工作,这样我就可以解决问题。可能正是因为这个原因,蓬佩奥才采取了行动。”
Once the future planning agency funding is
secured, the dysfunctional U.S. government will be replaced, root and branch,
according to Pentagon sources. The U.S. military, as the only functional
part of the apparatus, will help oversee a complete chapter 11 reorganization
of the U.S. corporation. It may or may not involve a merger of the United
States and Canada, the sources say
五角大楼的消息来源称,一旦未来规划机构的资金获得保障,功能失调的美国政府将被彻底取代。美国军方作为该机构的唯一职能部门,将协助监督美国公司的宪法第11章重组。消息来源说,这可能涉及也可能不涉及美国和加拿大的合并。
If such a merger takes place, “not in a
million years,” would the “Castro type Iranian, Jesuit Satanic nut case,”
Canadian Prime Minister Justin Trudeau be given a role, according to MI6
British intelligence.
英国军情六处称,如果这样的合并“不是在一百万年内”发生,那么“卡斯特罗式的伊朗耶稣会撒旦坚果案”会给加拿大总理特鲁多一个角色。
There may be more for young Castro to worry
about if a rumored 5,000 protesters assemble at the American Embassy in Ottawa
on July 1st with a formal request for the FBI and the Mexican National police
to investigate the “crimes of Justin Trudeau and rampant corruption in Canada
and the RCMP under section 27.5 of the USMCA, which comes into effect on that
day.”
如果传闻中的5000名抗议者7月1日在渥太华的美国大使馆集会,并正式要求联邦调查局和墨西哥国家警察调查“贾斯汀·特鲁多的罪行以及加拿大和加拿大皇家骑警根据《美国军事行动法》第27.5条猖獗的腐败行为,从那天起生效,那么年轻的贾斯汀·特鲁多,作为卡斯特罗的儿子可能会更加担心。”
Meanwhile, P3 Freemason sources say both the
Rockefeller and Rothschild clans have agreed to surrender and help with the new
system. The problem is the gnostic Illuminati remain opposed to any
participation by these bloodline oligarchs. The P3 is trying to mediate.
同时,意大利P3共济会的消息来源说,洛克菲勒和罗斯柴尔德家族都同意投降,并帮助新的制度。问题是诺斯底光明会仍然反对这些血脉家族寡头的任何参与。意大利P3共济会试图调解。
With such complications, the negotiations are
looking like they will not conclude before the autumn, according to sources
involved. When they do though, a big celebrity bash involving musicians
is expected to kick off the new system, the sources added.
根据相关消息来源透露,由于这些复杂因素,谈判看起来不会在秋季之前结束。消息来源补充说,当他们这么做时,一场由音乐家参与的名人盛宴有望启动这一新体系。
In the meantime gear up for a long hot summer,
especially in the U.S. The anarchy there is expected to worsen but the
U.S. military will make sure no major bloodshed or full-scale civil war takes
place. Any election in November will require full-scale military
intervention to ensure voting takes place using paper ballots amid freedom of
the press.
与此同时,请广大吃瓜群众们为漫长炎热的夏季做好准备,特别是在美国,那里的无政府状态预计将会恶化,但美国军方将确保不会发生大规模流血冲突或全面内战。11月的任何选举都需要全面的军事干预,以确保在新闻自由的情况下使用纸质选票进行投票。
Site: Antimatrix.org
Translator: Pearl